I first clap eyes on Robert Jenrick as he enters the pub loos while I’m busy washing my hands. In the mirror’s reflection I note, with mild dismay, that we’re dressed almost identically in smart merino jumpers and blue gilets, a clash accentuated by us being about the same height and age.
我正忙著洗手時(shí),羅伯特?詹里克(Robert Jenrick)走進(jìn)酒吧的洗手間,我這才第一次見(jiàn)到他。透過(guò)鏡中倒影,我注意到并略感沮喪:我們穿得幾乎一模一樣——體面的美麗奴羊毛衫配藍(lán)色馬甲;因?yàn)樯砀吆湍昙o(jì)相仿,這種“撞衫”更顯突兀。
您已閱讀2%(404字),剩余98%(21124字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專(zhuān)屬服務(wù)。