由于我不再是英國《金融時報》的首席“廢話”記者,我今年不能做以往每年這個時候都會做的一件事:為過去12個月中講廢話登峰造極的商界人士頒發“金廢話獎”(Golden Flannel awards)。
然而,我還是舊習難改。在辭舊迎新之際,我仍忍不住打開了那個老舊的廢話收集箱。2017年還真有不少可以拿出來曬一曬的胡言亂語呢。
福特(Ford)把裁員稱為“人員效率行動” (people efficiency actions)。在領英(LinkedIn)的網站上,有人用“跳躍前進”(bounce forward)替代了“前進”(go forward)。最夸張的是,一份公關公司的郵件在結束語中用了一個高大上的動詞,“我們早上再語音。”(Let's voice in the morning)。看著這些廢話,我時而嘆氣,時而捧腹,我在想,在我離開的這段時間,雷人“驚句”還是層出不窮。
您已閱讀15%(389字),剩余85%(2237字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。