Bubbles in credit and real estate have led to a steady flow of bad debt in China for years. But now a bubble is forming in the market for the bad loans themselves, says the chairman of China’s largest state-controlled “bad bank”.
在中國,信貸和房地產領域的泡沫多年來源源不斷地帶來壞賬。但中國最大的國有“壞賬銀行”的董事長表示,如今中國壞賬市場自身正在形成泡沫。
您已閱讀6%(295字),剩余94%(4914字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。