He served in an Obama administration that oversaw a historic surge in American oil and gas production, as shale went mainstream. Tens of thousands of wells were drilled and energy-bearing rocks fractured from North Dakota to Texas. And the industry cheered when the government he was part of lifted a ban on crude exports in 2015.
他曾效力過的奧巴馬(Obama)政府見證了頁巖躋身主流能源、美國油氣產(chǎn)量出現(xiàn)歷史性飆升。從北達(dá)科他州到得克薩斯州,數(shù)以萬計的油井被開鑿出來,含有能源的巖層被壓裂。2015年,當(dāng)他所效力的那屆美國政府取消原油出口禁令時,整個行業(yè)為之歡呼。