Now the dust has settled, let us acknowledge how remarkable it is that European leaders required only four days and nights to agree an unprecedented common economic programme. They overcame resistance from the small but rich “frugal” countries and permanently shifted the politics of the EU’s future economic decisions. Many reactions to the European Council’s decision on a recovery fund and a long-term budget focus on the ways it fell short. But too often, they look at the wrong thing.
現(xiàn)在一切塵埃落定,我們就承認(rèn)吧:歐洲領(lǐng)導(dǎo)人僅用4天4夜就達(dá)成了一項(xiàng)前所未有的共同經(jīng)濟(jì)計(jì)劃是一件非常了不起的事情。他們克服了來(lái)自雖小但富裕的“節(jié)儉”國(guó)家的阻力,永久性地改變了歐盟未來(lái)經(jīng)濟(jì)決策的政治格局。許多人聚焦于歐洲理事會(huì)(European Council)關(guān)于復(fù)蘇基金和長(zhǎng)期預(yù)算的決定中存在的不足。但大部分時(shí)候他們聚焦的對(duì)象都錯(cuò)了。