Leaving Poland to work at a slaughterhouse in wealthy Germany, Eva imagined herself in white rooms sterilised like operating theatres, with sophisticated machinery and regulated work hours. Instead, she said she worked shifts from 4am to 4pm on slimy production lines, and ended up trapped in a coronavirus outbreak.
離開(kāi)波蘭到富裕的德國(guó)的一家屠宰場(chǎng)工作,伊娃(Eva)想象自己會(huì)在像手術(shù)室一樣消過(guò)毒的白色房間工作,用精密的機(jī)器作業(yè)并遵守嚴(yán)格的工作時(shí)間。與此相反,她說(shuō)她在油膩的生產(chǎn)線(xiàn)上從凌晨4點(diǎn)干到下午4點(diǎn),最后因新冠疫情爆發(fā)陷入了困境。
您已閱讀6%(427字),剩余94%(7200字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專(zhuān)屬服務(wù)。