Boris Johnson has detonated a bomb under the constitutional apparatus of the United Kingdom. The prime minister’s request to the Queen to suspend parliament for up to five weeks, ostensibly to prepare a new legislative programme, is without modern precedent. It is an intolerable attempt to silence parliament until it can no longer halt a disastrous crash-out by the UK from the EU on October 31. The seat of British democracy, long admired worldwide, is being denied a say on the most consequential decision facing the country in more than four decades. So, too, are the British people — in whose name Mr Johnson claims to be acting. It is time for parliamentarians to bring down his government in a no-confidence vote, paving the way for an election in which the people can express their will.
鮑里斯?約翰遜(Boris Johnson)在英國憲政機(jī)構(gòu)下引爆了一枚炸彈。這位首相假借準(zhǔn)備一項(xiàng)新的立法計(jì)劃的名義,請求女王批準(zhǔn)長達(dá)五周的議會休會期,這在英國現(xiàn)代史上是史無前例的。讓議會不能發(fā)聲、直至其不再有能力阻止英國于10月31日災(zāi)難性跌出歐盟,是一種令人無法容忍的企圖。英國的民主政體長期受到全世界尊敬,而議會作為英國民主政體的中心,在國家面臨40多年來最重大的決定之際被禁聲。被禁聲的還有英國人民——約翰遜號稱以他們的名義行動。是時(shí)候由議員們通過不信任投票推翻他的政府,為舉行讓人民表達(dá)意愿的大選鋪平道路。