The task of Whitehall’s National Security Council is to map the threats facing Britain. It has plenty of material to work with: Islamist terrorism, Russian revanchism, the Middle East in flames, rising nationalism, nuclear proliferation and Chinese cyber attacks among them. The other day, though, the council’s senior min-isters and policymakers took a different tack. What if the biggest danger turned out to be hiding in plain sight?
白廳國家安全委員會(huì)(National Security Council)的任務(wù)是為英國面臨的威脅繪制一張地圖。它有很多材料可供使用:伊斯蘭恐怖主義、俄羅斯復(fù)仇主義、中東戰(zhàn)火、民族主義抬頭、核擴(kuò)散以及中國的網(wǎng)絡(luò)攻擊,等等。然而,不久前,該委員會(huì)的高級部長和政策制定者們采取了不同的思路。要是最大的危險(xiǎn)其實(shí)就在眼前呢?