After years of covering quarterly earnings seasons, I am heartily sick of them. The expectations game, as companies talk down their prospects as the earnings announcement approaches, only to spring a “surprise” by beating the lower bar they set for themselves, is an annoying, phoney ritual. Companies frequently sucker those of us in the press into giving them good coverage and sucker investors into buying their shares.
在報(bào)道過(guò)多年的季度財(cái)報(bào)季后,我真心厭倦這些東西。隨著財(cái)報(bào)公布時(shí)間的臨近,企業(yè)會(huì)下調(diào)前景展望,好在之后超出他們?yōu)樽约涸O(shè)定的較低目標(biāo)來(lái)制造“意外”——這種預(yù)期游戲成了一種讓人討厭的虛假套路。企業(yè)會(huì)頻繁哄騙我們這些媒體人為他們說(shuō)好話,再哄騙投資者買入他們的股票。
您已閱讀8%(550字),剩余92%(6101字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。