President Donald Trump made many promises en route to the White House, but none more consistently than this: he vowed to get the American Rust Belt working again. So when the Taiwanese electronics supplier Foxconn pledged to invest $10bn to build an LCD production plant in the industrial heartland of Wisconsin, in an area that crucially tipped last year’s election in his favour, the president called a White House press conference to boast about it.
美國總統(tǒng)唐納德?特朗普(Donald Trump)在入主白宮之路上做出了很多承諾,但是沒有哪一個(gè)承諾比這個(gè)更堅(jiān)定:他誓言讓美國“銹帶”(Rust Belt)再次運(yùn)轉(zhuǎn)。因此當(dāng)臺(tái)灣電子產(chǎn)品供應(yīng)商富士康(Foxconn)承諾投資100億美元在威斯康星(在去年的大選中,該地區(qū)起到了關(guān)鍵作用,有助于使選情向他傾斜)的工業(yè)腹地建造一家LCD制造廠時(shí),這位總統(tǒng)召開了白宮新聞發(fā)布會(huì)來吹噓這件事。