One of the most influential analysts of China’s financial system believes that bad debt is $6.8tn above official figures and warns that the government’s ability to enforce stability has allowed underlying problems to go unchecked.
最有影響力的中國金融體系分析人士之一認為,實際壞賬比官方數字高出6.8萬億美元,并警告稱,政府維持穩定的能力使根本的問題沒有得到解決。
您已閱讀6%(297字),剩余94%(4908字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。