All too often since the global financial crisis, the world economy has depended on the US to keep it going. So although America’s economy has disappointed somewhat this year, and the prospects of a big fiscal boost to growth have dissipated, it is gratifying that China, the eurozone and Japan have come in to take up the slack. Yet while the US does not have to be the only engine of growth, if America starts a major conflict over international trade it has the potential to bring the whole expansion sputtering to a halt.
自全球金融危機爆發以來,全球經濟的維持一直過多依賴美國。因此盡管今年美國經濟有些不如人意,且大規模財政刺激促進經濟增長的前景也消失了,但可喜的是中國、歐元區和日本已挺身接棒。然而,雖然美國不一定是增長的唯一引擎,但如果美國在國際貿易中開啟一場重大沖突,則有可能導致整個增長驟停。