China has slapped extra tax on super luxury cars such as Ferraris, Bentleys and Lamborghinis at the same time as the Communist party imposes new rules against conspicuous consumption by officials, part of a four-year-old campaign to fight corruption and improve the government’s image.
中國對法拉利(Ferraris)、賓利(Bentleys)、蘭博基尼(Lamborghinis)等豪車加征消費稅,同時中共出臺新規(guī)約束政府官員炫耀性消費,這是已進行了四年的打擊腐敗、改善政府形象運動的一部分。
您已閱讀12%(391字),剩余88%(2838字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內容,并享受更多專屬服務。