Wander around Hong Kong’s Harbour City on any given weekend, and among the crowds thronging the shopping mall, talk of a downturn might appear overdone. But it is quieter than in 2014, when queues of mainland Chinese formed just to get into luxury boutiques, driving sales that made the mall responsible for almost a tenth of the city’s entire retail spend.
找一個周末在香港的海港城(Harbour City)逛一逛,在商場擁擠的人群中,談論衰退似乎有點小題大做。但這里的確比2014年安靜多了,那時候從中國內(nèi)地來的游客排成長隊,只為進入這里的奢侈品專賣店,帶來的銷售額讓這家商場幾乎占了全港零售消費額的十分之一。
您已閱讀7%(485字),剩余93%(6388字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務。