Better late than never. It took eight months for Republicans to wake up to the fact that Donald Trump could make off with the party’s crown. After Marco Rubio’s clinical attacks on Mr Trump last week, the airwaves are suddenly awash with anti-Trump attack ads. But they are almost certainly too late to stop him. That task will fall to Hillary Clinton. It promises to be a spectacle unlike anything we have seen. America should brace for the strangest contest in its presidential history.
遲做總比不做好。共和黨人用了8個月時間才幡然醒悟:唐納德?特朗普(Donald Trump)可能最終贏得共和黨總統(tǒng)候選人資格。在上周馬可?魯比奧(Marco Rubio)有理有據(jù)地抨擊特朗普后,媒體突然開始充斥攻擊特朗普的競選廣告。但幾乎可以肯定的是,阻止特朗普為時已晚。這項任務(wù)將落在希拉里?克林頓(Hillary Clinton)身上。這必將是一場我們從未見過的奇觀。美國人應(yīng)為本國總統(tǒng)制歷史上最奇特的一場競選做好準(zhǔn)備。