Losers have votes, too. That is what democracy means — and rightly so. If they feel sufficiently cheated and humiliated, they will vote for Donald Trump, a candidate for the Republican party’s presidential nomination in the US, Marine Le Pen of the National Front in France or Nigel Farage of the UK Independence party. There are those, particularly the native working class, who are seduced by the siren song of politicians who combine the nativism of the hard right, the statism of the hard left and the authoritarianism of both.
失敗者也是有投票權的,這就是民主的含義,而且也理應如此。如果他們覺得自己受到了十足的欺騙和羞辱,他們會把票投給競選美國共和黨總統候選人提名的唐納德?特朗普(Donald Trump)、法國國民陣線(National Front)的馬琳?勒龐(Marine Le Pen),或英國獨立黨(UKIP)的奈杰爾?法拉奇(Nigel Farage)。有些政客集極右派的本土主義、極左派的國家主義、以及兩派皆有的威權主義于一身,他們蠱惑人心的言論對于部分民眾、尤其是本土工人階層尤其具有誘惑。