When Xi Jinping, China’s president, arrives in the UK late on Monday, he will be embarking upon what promises to be the most important diplomatic visit to Britain in several years. A strenuously lavish welcome is planned; he will stay in Buckingham Palace, ride in a royal carriage, address some 600 MPs in a rare speech to both houses of parliament and be escorted to Manchester by David Cameron, the prime minister. Multibillion pound Chinese investment plans are set to be trumpeted as both sides hail a new “golden era” or “golden decade” in bilateral ties.
中國(guó)國(guó)家主席習(xí)近平周一晚將飛抵英國(guó),開(kāi)啟有望成為英國(guó)多年來(lái)最重要外交來(lái)訪的行程。英方精心策劃了盛大歡迎:他將在白金漢宮下榻,乘坐皇家馬車,罕見(jiàn)地對(duì)英國(guó)議會(huì)上下兩院的大約600名議員發(fā)表演講,并在英國(guó)首相戴維?卡梅倫(David Cameron)的陪同下訪問(wèn)曼徹斯特。價(jià)值數(shù)十億英鎊的中國(guó)對(duì)英投資計(jì)劃,將被雙方歡呼為雙邊關(guān)系進(jìn)入新的“黃金時(shí)代”或“黃金十年”。