Promising a referendum on Britain’s place in Europe was always a rash gamble — a tactical swerve blind to the strategic consequences. The stakes have risen. The rest of Europe does not want to see the Brits depart, but the EU would muddle on. For the UK, the choice has become existential. If Britain leaves Europe, Scotland will leave Britain. The union of the United Kingdom would not long survive Brexit.
向英國(guó)人民許諾要讓他們就英國(guó)是否留在歐盟(EU)舉行公投,向來(lái)是場(chǎng)魯莽的賭博,這一戰(zhàn)術(shù)轉(zhuǎn)向忽視了戰(zhàn)略影響。賭注已經(jīng)加碼。歐盟其他國(guó)家并不希望看到英國(guó)人離開(kāi),但歐盟會(huì)應(yīng)付下去。對(duì)于英國(guó)來(lái)說(shuō),離不離開(kāi)歐盟已成為事關(guān)生存的選擇。如果英國(guó)離開(kāi)歐盟,蘇格蘭將離開(kāi)英國(guó)。英國(guó)退出歐盟,聯(lián)合王國(guó)的聯(lián)盟也撐不了多久。