There were troubling portents in the way Democrats humbled President Barack Obama last Friday. It is not only that he made a rare visit to Capitol Hill to appeal for Democratic support on his global trade agen-da. Nor that he warned them that a vote against it would be the same as one against him. These were bad enough. Worse is that it was Nancy Pelosi — the Democratic leader, and linchpin of every legislative victory since Mr Obama took office, including healthcare — who put the knife in his back. When your closest ally betrays you, it is time to reach for your Shakespeare.
上周五,民主黨羞辱巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)總統的方式有一些令人不安的征兆。不只是他罕有地造訪國會山,希望贏得民主黨對其全球貿易議程的支持。也不是他警告稱,反對該議程就是反對他。這些已經足夠糟糕了。更糟糕的是,民主黨領導人南希?佩洛西(Nancy Pelosi)在奧巴馬背后捅了一刀。自奧巴馬上任以來,佩洛西是奧巴馬所有立法勝利(包括醫療改革)的關鍵人物。當你最親密的盟友背叛你時,你就該求助莎士比亞(Shakespeare)了。