Beijing on Monday introduced the toughest smoking curbs in China, the world’s largest consumer of tobacco, with a blanket ban in the city’s restaurants, offices and on public transport as part of a national campaign to combat the costly heath effects of the habit.
北京從周一開始實施中國歷史上最嚴格的控煙令,在餐廳、辦公場所和公共交通工具上全面禁煙。中國是世界頭號煙草消費大國,正在全國范圍內發起控煙行動,旨在降低吸煙導致的嚴重健康代價。
您已閱讀10%(351字),剩余90%(3285字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。