Political analysts often use chess as a metaphor to describe world affairs. States and peoples move around the board struggling to make incremental gains. Every now and then, a grandmaster arrives and transforms the game with a new and unexpected gambit – something like Richard Nixon and Henry Kissinger’s “opening to China” in 1972.
政治分析人士經(jīng)常用國(guó)際象棋來(lái)比喻世界事務(wù)。不同的國(guó)家和人物在世界這個(gè)棋盤上出招,努力積累優(yōu)勢(shì)。時(shí)不時(shí)會(huì)有一位特級(jí)大師不期而至,以出人意料的全新棋路改變整個(gè)棋局——就像1972年理查德?尼克松(Richard Nixon)和亨利?基辛格(Henry Kissinger)訪問(wèn)中國(guó)的“破冰之旅”一樣。
您已閱讀7%(482字),剩余93%(6725字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。