Milk drinks or noodles? Both are bigger in Asia, notably China, than other parts of the world. Better earnings from the former drove Want Want higher on Wednesday while Tingyi and Uni-President China, the noodle kings embroiled in a price war, both slipped. Step back however and all three have more in common than their snack specialities suggest. They all enjoy high valuations and face slowing organic growth.
牛奶飲料還是面條?相比世界其他地區(qū),兩者在亞洲(尤其中國)都是更大的生意。來自前者的更高盈利周三推高旺旺集團(tuán)(Want Want)股價(jià),而兩家開打價(jià)格戰(zhàn)的面條大王——康師傅(Tingyi)和統(tǒng)一企業(yè)中國(Uni-President China)股價(jià)都有下滑。然而退一步說,三者之間的共同點(diǎn)多于它們?cè)诹闶钞a(chǎn)品范圍上的差異。它們都享有高估值,且都面臨有機(jī)增長的放緩。