After more than a decade, the Doha round of global trade talks finally produced a deal. The package agreed in Bali on Saturday is significantly less ambitious than what the representatives who convened in Qatar in 2001 had in mind. Its symbolism, however, should not be understated. The hope is that this success will breathe new life into multilateral deals that have benefited the world economy since the 1947 General Agreement on Tariffs and Trade.
經過10多年的努力后,多哈回合全球貿易談判終于產生了一項協定。上周六在印尼巴厘達成的一攬子協定,遠不如各國談判代表2001年在卡塔爾開會時設想的那么雄心勃勃。但人們不應低估這項協定的象征意義。希望這項成就將給始于1947年《關稅及貿易總協定》(GATT)、造福世界經濟的多邊貿易談判體系注入新的生命力。
您已閱讀19%(602字),剩余81%(2619字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。