Chez Patrick is a good five-minute jog-cum-sprint from High Street Kensington Tube station. I know because after three years of trying to persuade the head of Royal Bank of Scotland to have Lunch with the FT, I find myself in the painful position of being so late for my assignation with Stephen Hester that, even with my best athletic efforts, I arrive, panting and sweating, 10 minutes after our appointed time of 12.30pm.
從肯辛頓高街地鐵站(High Street Kensington Tube station)到Chez Patrick餐館,一路小跑加沖刺只需五分鐘。我對(duì)此心知肚明,因?yàn)榍昂髿v經(jīng)三年設(shè)法說(shuō)服蘇格蘭皇家銀行(Royal Bank of Scotland, RBS)CEO史蒂芬?赫斯特(Stephen Hester)接受本人共進(jìn)午餐的邀請(qǐng)后,我卻發(fā)現(xiàn)自己深陷尷尬境地——無(wú)法在約定的時(shí)間內(nèi)趕到餐館,即便我使出渾身解數(shù),一路猛跑,跑得上氣不接下氣,渾身是汗,結(jié)果仍比約定時(shí)間(中午12:30)遲到了10分鐘。