During the recent US-China summit, one of the few issues on which Chinese tempers flared was that of a small group of rocks in the East China Sea – islands that the Japanese call the “Senkaku” and the Chinese call “Diaoyutai”. Unless handled more judiciously by leaders in both Beijing and Tokyo, there is real potential for a rupture in relations over the ownership of these barren islands.
最近的美中峰會期間,幾個引發中方怒火的問題之一是有關東海幾塊石頭小島的——日本稱之為尖閣諸島(Senkaku),中國稱為釣魚島及其附屬島嶼。如果中日兩國領導人不能更明智地應對,這些貧瘠島嶼的歸屬真的有可能造成國與國關系的破裂。
您已閱讀10%(504字),剩余90%(4673字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。