Xi Jinping eats simple food, shuns “formalist” party dogma and takes his wife abroad with him on trips. In case anyone could possibly doubt that China’s new president is a man of the people, he was even reported to have recently hailed a taxi. Last week a website approved by the State Council Information Office carried a story with a too-good-to-be-true quote from a Beijing cabby who was supposed to have been flagged down by the leader-in-disguise. “Has anyone ever told you that you look like general secretary Xi?” he is said to have asked unsuspectingly – presumably in Beijing’s equivalent of a Cockney accent.
習(xí)近平吃得簡(jiǎn)樸,摒棄中共“形式主義”教條,攜夫人一同出國(guó)訪問。如果還有人對(duì)新任中國(guó)國(guó)家主席是人民之子表示懷疑,就看看不久前流傳的一條新聞吧——習(xí)近平竟然乘坐了一次出租車。上周,一家經(jīng)中國(guó)國(guó)務(wù)院新聞辦公室(State Council Information Office)審批的網(wǎng)站刊登了一則新聞,引用了一位北京出租車司機(jī)讓人難以置信的話。據(jù)說,這位司機(jī)被微服私訪的習(xí)近平攔下來之后,還毫不懷疑地問道:有沒有人說你長(zhǎng)得像習(xí)總書記?這位司機(jī)可能操著一口“京片子”(“京片子”,北京當(dāng)?shù)乜谝簦喈?dāng)于倫敦東區(qū)口音)。