On any flight with bad turbulence there is a moment where it stops and you hope that the stomach-lurching is over. Monday’s bounce in China’s airlines felt like that after last week’s one-10th drop, which was linked to the outbreak of bird flu. But there is no way of knowing whether these bumps have stopped for good. That is because disease is not the only threat the sector faces.
在任何遭遇強氣流的飛機上,都有一刻寧靜,讓你希望讓你胃里翻江倒海的顛簸從此平息。周一中國航空股的反彈就給人這種感覺。受禽流感爆發影響,上周這些股票的價格下滑10%。但無法知道這些顛簸是否已徹底平息。因為禽流感并非該行業面臨的唯一威脅。
您已閱讀20%(500字),剩余80%(1981字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。