Largely ignored by public opinion, the European Commission has drafted a new directive on bank resolution which creates the legal basis for future bank bailouts in the EU. While paying lip service to the principle of shareholder liability and creditor burden-sharing, the current draft falls woefully short of protecting European taxpayers and might cost them hundreds of billions of euros. Further lobbying by banks is likely to make things only worse.
歐盟委員會(huì)(European Commission)草擬了有關(guān)銀行處置(bank resolution)的新條例,為未來歐盟境內(nèi)銀行紓困創(chuàng)造法律基礎(chǔ),但公眾輿論對此漠不關(guān)心。由于只是口頭上奉行股東責(zé)任和債權(quán)人分擔(dān)的原則,該草案完全不能保護(hù)歐洲納稅人,可能還會(huì)讓他們損失數(shù)千億歐元。銀行的進(jìn)一步游說可能會(huì)讓情況更加糟糕。