After the Soviet withdrawal in 1989, the west abandoned Afghanistan. The result: civil war, Taliban rule, human rights catastrophes and an al-Qaeda sanctuary. Now, as we accelerate towards a major troop reduction and transfer of national leadership in 2014, we are on the verge of a repeat. Chuck Hagel, President Barack Obama’s nominee as the new US defence secretary, should reflect on this as he prepares for his Senate confirmation hearings.
1989年蘇聯(lián)撤軍后,西方拋棄了阿富汗。結(jié)果是:內(nèi)戰(zhàn)、塔利班(Taliban)統(tǒng)治、人權(quán)災(zāi)難、基地組織(al-Qaeda)盤踞。如今,隨著我們加速朝著2014年大幅削減駐軍和移交國家領(lǐng)導(dǎo)權(quán)的目標(biāo)邁進(jìn),我們即將重蹈覆轍。被巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)總統(tǒng)提名為美國新任國防部長人選的查克?哈格爾(Chuck Hagel)在準(zhǔn)備出席參議院就他的任命舉行的聽證會(huì)時(shí),應(yīng)當(dāng)深思這一點(diǎn)。