It will be quite a responsibility to follow an acknowledged saviour, a man so trusted by international lenders that most of them not-so-secretly hope he will still be prime minister after elections next spring. Nor will the responsibility end there. Any successor may well hold in his hands the future of the euro. So no pressure then.
繼承一位公認救世主的衣缽必然責任重大(這位救世主深受國際放貸者的信任,以至于他們中的多數半公開地希望他在明年春天大選后能夠連任總理)。而這一責任也不止于此。他的繼任者很可能掌握著歐元的未來。沒什么壓力吧?
您已閱讀7%(437字),剩余93%(6049字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。