In April 1977, as a young energy correspondent for The New York Times, I watched Jimmy Carter label the energy problem the “moral equivalent of war” and propose an ambitious plan to curb the use of expensive ($15 per barrel!) oil. Today, five presidents later, oil sits firmly above $100 per barrel, and America still lacks anything resembling a comprehensive energy strategy.
1977年4月,作為《紐約時報》(The New York Times)的一名年輕能源記者,我曾目睹吉米?卡特(Jimmy Carter)將能源問題列為“道義戰(zhàn)爭”(moral equivalent of war),并提出一個限制使用昂貴石油(每桶15美元!)的遠(yuǎn)大計劃。如今,歷經(jīng)5位總統(tǒng)之后,油價已穩(wěn)居每桶100美元上方,但美國仍缺乏類似于全面能源戰(zhàn)略的政策。
您已閱讀9%(558字),剩余91%(5723字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。