The eurozone crisis has had a chilling effect on major economies around the world; and has added to the unprecedented pressures facing the global economy. But, in spite of the difficulties, I am confident that we can both resolve the crises at hand and come through them with an economy that is stronger and fundamentally fairer. My argument here at home and at the meeting of the Group of 20 leading economies in Cannes is that we can only do so if we show complete single-mindedness on three fronts: confronting our debts; strengthening the competitiveness of our economy; and unlocking global trade. Let me take each in turn.
歐元區(qū)危機(jī)給全球主要經(jīng)濟(jì)體造成了冷凍效應(yīng);并使全球經(jīng)濟(jì)面臨的空前壓力雪上加霜。但是,盡管困難重重,我仍然滿懷信心:我們不但能解決眼下的危機(jī),還能在度過危機(jī)之后,實現(xiàn)更為強(qiáng)勁、在根本上更為公平的經(jīng)濟(jì)。在英國國內(nèi)、在將于戛納舉行的由世界主要經(jīng)濟(jì)體組成的20國集團(tuán)(G20)峰會上,我的觀點都是,要想做到這一點,我們必須在三個方面表現(xiàn)出徹底的決心:直面?zhèn)鶆?wù)問題;加強(qiáng)經(jīng)濟(jì)競爭力;開放全球貿(mào)易。下面請讓我逐一闡述這三點。