Sound familiar? Bank takes $2bn hit after “unauthorised trade”. UBS’s shares fell 8.5 per cent in early trading on Thursday after its shock announcement that it had discovered that alleged rogue trading would probably lead to a third-quarter loss. A UBS banker has been arrested in London. Attention is focused on its exchange traded fund business. The Swiss bank said no client positions were affected, suggesting that the trading was proprietary, the sort of activity that many European investment banks claim to be outlawing. The news damages both UBS’s bottom line and its reputation.
銀行因“未授權交易”損失20億美元——這聽起來是不是有一些耳熟?周四,瑞銀(UBS)令人震驚地宣布,該行發現了一樁違規交易行為,很可能導致該集團第三季度出現虧損,隨后其股價在早盤交易時下跌8.5%。該集團一名交易員已經在倫敦被捕。外界的關注焦點都集中在瑞銀的交易所交易基金(ETF)業務上。瑞銀表示,客戶頭寸并未受到影響,這似乎表明違規交易涉及自營業務——許多歐洲的投行都宣稱將禁止這種交易。這一消息對瑞銀的利潤和聲譽都造成了損害。