中國的很多詞都難以翻譯給別國的人聽,比如“你的關(guān)系放在哪里”。這里的“關(guān)系”,不是那個“一切靠關(guān)系”的“關(guān)系”,而是指檔案、公積金賬戶、社保賬戶等人事、行政關(guān)系。說白了,除了那個裝在信封里的神秘“檔案”,其余的無非是社保體系,“關(guān)系放在哪里”,意思就是誰向你的社保賬戶存錢?說起“檔案”,我曾經(jīng)有幸親自運送自己的“檔案”到新工作機(jī)構(gòu),這應(yīng)該是違反檔案管理規(guī)定的,大概是工作人員偷懶才讓我自己當(dāng)快遞員的。我的“檔案”被裝在一個棕色中等信封里,蓋著“機(jī)密”的章。從小學(xué)到高中,因為經(jīng)常被老師威脅:“考得不好,成績會放在你們檔案里的”,我一直對這個東西心存敬畏。但那天我意識到,那些老師都是騙人的,因為那個信封很薄,里面大概只有兩三張A4紙的樣子,不可能放進(jìn)那么多成績單。不過最終還是敬畏戰(zhàn)勝了好奇,我抑制住了沖動,沒有拆開那個信封。
如果失業(yè)了,“關(guān)系”被會被轉(zhuǎn)到人才市場,你每年還要為此支付一筆“檔案管理費”。我自己也為這筆費用買過單,不過只買了幾個月,后來投奔大公司后,就由公司接管了。
我有一些朋友已經(jīng)不知道自己的“關(guān)系”在哪里了。他們有的從大公司進(jìn)了小公司,而小公司又不負(fù)責(zé)存放“關(guān)系”;有的自己創(chuàng)了業(yè),成立了更小的公司,就更加不理會“關(guān)系”了。而那些自由職業(yè)者的朋友們,更是搞不清楚“關(guān)系”為何物。