There has been plenty of talk about fighting inflation at China’s annual National People’s Congress this week and a lot of talk about boosting demand. But one way of addressing both aims – a stronger currency – has been almost completely ignored by the top leadership. Yi Gang, central bank deputy governor, has merely claimed that the renminbi’s current exchange rate, 3.9 per cent stronger against the US dollar since June last year, is the closest it has been to “equilibrium”.
在本周舉行的中國全國人大年會上,許多人談論抗擊通脹,也有許多人談論促進需求。但是同時解決這兩個問題的一個方式——人民幣升值——卻幾乎完全被最高領導層忽視。中國央行副行長易綱只是宣稱,人民幣當前匯率最接近“均衡水平”。自去年6月以來,人民幣兌美元匯率升值3.9%。
您已閱讀23%(611字),剩余77%(2002字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。