Turmoil in Egypt spooked oil traders last month, threatening to close the Suez Canal. Now Libya, which accounts for about 2 per cent of global production, seems on the brink of civil war, creating further disquiet. With prices above $100 a barrel, the world must prepare for further oil price volatility – and the threat of a genuine crisis if production is disrupted in Saudi Arabia or elsewhere.
埃及上月的動蕩令蘇伊士運河面臨被關閉的風險,這讓石油交易員們驚慌。眼下,占全球石油產量約2%的利比亞似乎也處在內戰邊緣,進一步加劇了市場的不安情緒。隨著油價突破每桶100美元,世界必須對油價的進一步波動做好準備——如果沙特阿拉伯或其它國家的石油生產中斷,世界有可能陷入一場真正的危機。
您已閱讀9%(539字),剩余91%(5377字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。