The unexpected rise of inflation in October in China – 4.4 per cent on a year-on-year basis – spooked global equity and commodities markets. As soon as Chinese authorities announced the unpleasant news and declared measures to contain further acceleration of price rises (a 50 basis points increase in bank reserves and possible price controls), investors around the world sold off equities and commodities in anticipation of a significant slow down of growth in China.
中國10月份出人意料的通脹漲幅——同比上漲4.4%——嚇壞了全球股市與大宗商品市場。中國政府宣布了這條令人不快的消息以及抑制價格進一步加速上漲的措施(銀行準備金率上調(diào)50個基點及可能的價格管制)后,全球投資者便立即開始拋售股票和大宗商品,因為他們預(yù)期中國經(jīng)濟增長將顯著放緩。
您已閱讀13%(606字),剩余87%(3929字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。