Gone are the days when the US president could visit Beijing as the unassailable top dog, able to lecture the Chinese on everything from human rights to an overvalued currency. As has become fashionable to note, events have instead obliged Barack Obama to play the role of washed-up debtor visiting his stern bank manager for yet another loan.
美國總統以無可爭辯的權威姿態訪華、在從人權到匯率高估等問題上給中國“上課”的日子一去不復返了。按照現在流行的說法,形勢已逼得巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)被迫扮演一貧如洗的債務人角色——他正拜訪苛刻的銀行經理,要求再貸一筆款子。
您已閱讀8%(462字),剩余92%(5295字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。