The Obama administration had hoped that this month's town hall meetings would smooth the way for healthcare reform. Things do not seem to be working out that way. Across the country, loud and furious protesters have turned up. They accuse the White House of wishing, among other things, to bankrupt the nation, destroy the American way of life and bring in “death panels” to mitigate the excessive healthcare demands of the elderly.
奧巴馬(Obama)政府本希望,本月的市政廳會(huì)議將為醫(yī)療改革鋪平道路。然而,事情并不像預(yù)想的那樣。在全美范圍內(nèi),憤怒的抗議者紛紛涌現(xiàn)。他們給白宮安上了一系列罪名,其中包括:希望讓國(guó)家破產(chǎn),破壞美國(guó)人的生活方式,以及引入“死亡專家組”(Death Panels)以減少老年人過(guò)度的醫(yī)療需求。
您已閱讀8%(576字),剩余92%(6661字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。