In different times, the offer from the check-in attendant would have been accepted with alacrity. But in the midst of the worst economic downturn since the Great Depression, with an angry public, populist politicians and an aggressive press baying for a crackdown on Wall Street's “excesses”, the senior banker paused for thought when he heard those usually welcome airline words: “Sir, you have been upgraded to first class. Please follow me.”
如果換在以前,乘客會欣然接受機場登機口乘務員提供的優惠待遇。但在自大蕭條(Great Depression)以來最嚴重的經濟衰退之際,在憤怒的公眾、民粹主義政治家和咄咄逼人的媒體大聲呼吁嚴打華爾街“過分行為”之時,情況就不一樣了。當面對航空公司常見的歡迎辭“先生,您已被升級到頭等艙。請跟我來”時,資深銀行家有些遲疑,得三思而行了。
您已閱讀4%(610字),剩余96%(13272字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。