In London, shares in Royal Bank of Scotland, the UK's second biggest bank, plunged 67 per cent, to their lowest for a quarter of a century, after it announced that losses for 2008 were expected to be £28bn ($40.5bn) and that it would swap preference shares for equity, increasing the government's stake to 70 per cent.
在倫敦,英國第二大銀行蘇格蘭皇家銀行(Royal Bank of Scotland)股價暴跌67%,跌至25年來的最低水平。此前該銀行宣布,預計2008年將虧損280億英鎊(合405億美元),同時稱將進行優先股轉換,這將使英國政府在該銀行的持股比例增至70%。
您已閱讀37%(448字),剩余63%(747字)包含更多重要信息,訂閱以繼續探索完整內容,并享受更多專屬服務。