After what was widely seen as the worst single incident in the 11-day operation, Barack Obama, incoming US president, broke his silence on the conflict, saying he was “deeply concerned” about civilian casualties in Gaza and Israel. A number of children was reported to have been killed in the attack.
在這一被人們普遍視為以色列11天軍事行動中最糟糕的事件發(fā)生之后,即將上任的美國總統(tǒng)巴拉克?奧巴馬(Barack Obama)打破了對此次沖突的沉默。他表示,他“深切擔心”加沙和以色列的平民傷亡。據(jù)報道,許多兒童在此次襲擊中喪生。
您已閱讀31%(414字),剩余69%(922字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務。