Investors don't like the deal either. In the four weeks since chief executive Kenichi Watanabe said the acquisition of Lehman's Asian and European franchise would cost Nomura $2bn – a blend of one-off and recurring expenses – Nomura has slid about 10 per cent more than the global banking sector. The shares, down 11 per cent on Thursday, are at their lowest levels since the early 80s.
投資者也不喜歡這宗交易。野村證券首席執(zhí)行官渡部賢一(Kenichi Watanabe)曾表示,收購雷曼亞洲和歐洲業(yè)務(wù)將令野村證券耗資20億美元——包括一次性和經(jīng)常性開支。在那之后的4周,野村證券的跌幅比全球銀行業(yè)高出10%。該公司股價上周四下跌11%,目前位于上世紀(jì)80年代初以來的最低水平。
您已閱讀23%(532字),剩余77%(1786字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。