Alex Blyth thought his company had a genius strategy to reinvent cancer treatment. By examining the immunity of the lucky few who had no family history of the disease, Lift Biosciences discovered a potential treatment to destroy tumours for everyone else. Then the cell therapy hit a snag: it did not work when tested on mice.
亞歷克斯·布萊斯(Alex Blyth)認(rèn)為他的公司有一個(gè)重新發(fā)明癌癥治療的天才策略。通過(guò)研究少數(shù)沒(méi)有家族病史的幸運(yùn)兒的免疫力,Lift生物科學(xué)公司(Lift Biosciences)發(fā)現(xiàn)了一種潛在的治療方法,有望消除其他人身上的腫瘤。然后,細(xì)胞療法遇到了一個(gè)障礙:它在老鼠身上測(cè)試時(shí)不起作用。
您已閱讀3%(473字),剩余97%(17980字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專(zhuān)屬服務(wù)。