For several centuries, the design of office chairs has funnelled towards a single ideal: a chair so comfortable that workers might go eight hours barely needing to move. Thomas Jefferson was an early pioneer of this “do less to do more” philosophy when, in 1776, the future president inserted a spindle and rollers underneath his Windsor chair to create the world’s first swivel seat. In 1840, Charles Darwin fitted wheels to his armchair and used it to zip between specimen drawers.
幾個(gè)世紀(jì)以來,辦公椅的設(shè)計(jì)一直朝著一個(gè)單一的理想方向發(fā)展:一種非常舒適的椅子,可以讓員工在工作八小時(shí)后幾乎不需要移動(dòng)。1776年,一位未來的總統(tǒng)在他的溫莎椅下插入了一個(gè)紡錘和滾輪,創(chuàng)造了世界上第一個(gè)旋轉(zhuǎn)座椅:托馬斯·杰斐遜(Thomas Jefferson)是這種“少做即是多做”哲學(xué)的先驅(qū)者。1840年,查爾斯·達(dá)爾文(Charles Darwin)在他的扶手椅上安裝了輪子,用它在標(biāo)本抽屜之間滑動(dòng)。