In their meetings at the White House on Monday, Volodymyr Zelenskyy and his European allies averted another diplomatic disaster after the fiasco of Donald Trump’s summit with Vladimir Putin in Alaska last week. In Anchorage, the US president rolled over and aligned himself with Russia’s stance on ending the war. Many in Europe feared Trump would railroad Zelenskyy into a bad deal or punish him for rejecting one. Some skilfully co-ordinated messaging and plenty of flattery by the European side helped to avoid what would have been a terrible outcome for Ukraine, European security and the survival of the west.
在唐納德?特朗普上周與弗拉基米爾?普京舉行的阿拉斯加峰會(huì)慘敗后,弗拉基米爾?澤連斯基及其歐洲盟友在周一的白宮會(huì)晤中避免了另一場外交災(zāi)難。在安克雷奇,這位美國總統(tǒng)作出讓步,并在結(jié)束戰(zhàn)爭的問題上讓自己與俄羅斯的立場保持一致。歐洲許多人擔(dān)心特朗普會(huì)逼迫澤連斯基接受一項(xiàng)糟糕的協(xié)議,或者因拒絕而懲罰他。歐洲方面通過巧妙協(xié)調(diào)的信息傳遞以及大量的恭維,幫助為烏克蘭、歐洲的安全以及西方的繼續(xù)生存避免了一個(gè)可怕的結(jié)果。