Rachel Reeves was trying to hold it together, but in the end her lip wobbled and two tears escaped. Distraught and exhausted, Britain’s chancellor of the exchequer sat in the House of Commons, a distressing symbol of a Labour government in deep trouble. And then something strange happened.
蕾切爾?里夫斯(Rachel Reeves)努力保持鎮(zhèn)定,但最終她的嘴唇顫抖了,兩滴淚水滑落下來。心煩意亂、筋疲力盡的英國財政大臣坐在下議院(House of Commons),成為工黨政府深陷困境的令人揪心的象征。就在這時,發(fā)生了一件奇怪的事情。
您已閱讀6%(414字),剩余94%(7052字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。