
US oil companies are cutting spending and idling drilling rigs, as Donald Trump’s tariffs push up costs and falling crude prices squeeze profits, prompting executives to warn that a decade-long shale boom is ending.
由于唐納德?特朗普(Donald Trump)的關(guān)稅推高成本,加上原油價格下跌擠壓利潤,美國石油公司正在削減支出并閑置鉆井平臺,促使高管警告持續(xù)了十年的頁巖油繁榮即將結(jié)束。
您已閱讀5%(367字),剩余95%(6323字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。