When the Chinese Stanford student Charlwin Mao was thinking of a name for his start-up in 2013, he settled on Xiaohongshu, which translates to “Little Red Book”.
2013年,當(dāng)斯坦福大學(xué)的中國學(xué)生毛文超(Charlwin Mao)在為他的初創(chuàng)公司想名字時(shí),他選擇了“小紅書”,英文可以翻譯為“Little Red Book”。
您已閱讀3%(244字),剩余97%(6871字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。