Global airlines have raced to develop a series of increasingly lavish perks — from bottomless caviar to onboard art galleries — to tempt high spenders into premium cabins while other improvements remain grounded.
全球航空公司競相推出一系列日益奢華的禮遇——從無限量供應(yīng)的魚子醬到機上藝術(shù)畫廊——以吸引高消費旅客進入高級艙位,而其他改進措施仍然停滯不前。
您已閱讀5%(282字),剩余95%(5667字)包含更多重要信息,訂閱以繼續(xù)探索完整內(nèi)容,并享受更多專屬服務(wù)。